Bible Française
2 Il pose la main sur la tête de l'animal et l'égorge à l'entrée de la tente de la rencontre. Les prêtres, fils d'Aaron, aspergent de son sang les côtés de l'autel.
Parole de Vie
2 Il pose la main sur la tête de l'animal et il l'égorge à l'entrée de la tente de la rencontre. Alors les prêtres, fils d'Aaron, versent le sang sur tous les côtés de l'autel.
Louis Segond (Nouvelle)
2 Il posera la main sur la tête de son présent ; il l'immolera à l'entrée de la tente de la Rencontre, et les fils d'Aaron, les prêtres, aspergeront du sang le pourtour de l'autel.
Français Courant
2 il pose la main sur la tête de l'animal et l'égorge à l'entrée de la tente de la rencontre. Les prêtres, fils d'Aaron, aspergent de son sang les côtés de l'autel.
Colombe
2 Il posera sa main sur la tête de sa victime qu'il égorgera à l'entrée de la tente de la Rencontre ; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, répandront le sang sur le pourtour de l'autel.
TOB
2 on impose la main sur la tête de la victime présentée qu’on égorge à l’entrée de la tente de la rencontre ; alors les prêtres, fils d’Aaron, aspergent de son sang le pourtour de l’autel ;
Segond (Originale)
2 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera à l'entrée de la tente d'assignation; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, répandront le sang sur l'autel tout autour.
King James
2 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
Reina Valera
2 Y pondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda, y la degollará á la puerta del tabernáculo del testimonio; y los sacerdotes, hijos de Aarón, rociarán su sangre sobre el altar en derredor.