Leviticus*

Caput 4: 32

sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato ovem scilicet inmaculatam
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Si la personne coupable préfère offrir un mouton, elle amène une femelle sans défaut pour obtenir le pardon de Dieu.

Parole de Vie

32 « Si le coupable offre un mouton en sacrifice pour recevoir le pardon, il doit amener une femelle sans défaut.

Louis Segond (Nouvelle)

32 S'il apporte un mouton en présent comme sacrifice pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.

Français Courant

32 « Si le coupable préfère offrir un mouton, il doit amener une femelle sans défaut pour obtenir le pardon de Dieu.

Colombe

32 S'il présente une brebis en oblation pour le péché, il présentera une femelle sans défaut.

TOB

32 Si c’est un mouton qu’il amène en présent comme sacrifice pour le péché, il amène une femelle sans défaut ;

Segond (Originale)

32 S'il offre un agneau en sacrifice d'expiation, il offrira une femelle sans défaut.

King James

32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.

Reina Valera

32 Y si trajere cordero para su ofrenda por el pecado, hembra sin defecto traerá: