Bible Française
34 Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l'animal et en met sur les angles relevés de l'autel des sacrifices ; puis il verse le reste du sang à la base de ce même autel.
Parole de Vie
34 Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l'animal et il en met sur les coins relevés de l'autel des sacrifices.
Louis Segond (Nouvelle)
34 Avec son doigt, le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché ; il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et répandra tout le reste du sang sur le socle de l'autel.
Français Courant
34 Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l'animal et en met sur les angles relevés de l'autel des sacrifices ; puis il verse le reste du sang à la base de ce même autel.
Colombe
34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et répandra tout le sang sur le socle de l'autel.
TOB
34 de son doigt, le prêtre prend du sang de la victime et le met sur les cornes de l’autel de l’holocauste ; puis il déverse tout le reste du sang à la base de l’autel.
Segond (Originale)
34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.
King James
34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
Reina Valera
34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al pie del altar.