Leviticus*

Caput 4: 34

sumetque sacerdos de sanguine eius digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l'animal et en met sur les angles relevés de l'autel des sacrifices ; puis il verse le reste du sang à la base de ce même autel.

Parole de Vie

34 Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l'animal et il en met sur les coins relevés de l'autel des sacrifices.

Louis Segond (Nouvelle)

34 Avec son doigt, le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché ; il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et répandra tout le reste du sang sur le socle de l'autel.

Français Courant

34 Le prêtre trempe un doigt dans le sang de l'animal et en met sur les angles relevés de l'autel des sacrifices ; puis il verse le reste du sang à la base de ce même autel.

Colombe

34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et répandra tout le sang sur le socle de l'autel.

TOB

34 de son doigt, le prêtre prend du sang de la victime et le met sur les cornes de l’autel de l’holocauste ; puis il déverse tout le reste du sang à la base de l’autel.

Segond (Originale)

34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.

King James

34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:

Reina Valera

34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al pie del altar.