Leviticus*

Caput 5: 3

et si tetigerit quicquam de inmunditia hominis iuxta omnem inpuritatem qua pollui solet oblitaque cognoverit postea subiacebit delicto
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Autre exemple : quelqu'un entre en contact avec une personne atteinte d'une impureté, quelle qu'elle soit ; il ne s'en est peut-être pas rendu compte sur le moment, mais dès qu'il l'apprend, il en porte la responsabilité.

Parole de Vie

3 « Voici encore deux exemples : Quelqu'un touche un être humain rendu impur par quelque chose qui rend aussi les autres impurs. Il ne le savait peut-être pas, mais quand il s'en rend compte, il devient coupable.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Lorsque, sans s'en apercevoir, il touche une impureté humaine dont le contact rend impur — quand il s'en aperçoit, il est en tort.

Français Courant

3 « Autre exemple : Un homme entre en contact avec un être humain atteint d'une impureté qui se transmet, quelle qu'elle soit ; il ne s'en est peut-être pas rendu compte sur le moment, mais dès qu'il l'apprend, il en porte la responsabilité.

Colombe

3 Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine dont le contact rend impur, et qu'il s'en aperçoive (plus tard), il sera coupable.

TOB

3 ou bien quand, sans s’en rendre compte, il touche une impureté humaine – toute impureté qui rend impur –, alors, dès qu’il l’apprend, il devient coupable ;

Segond (Originale)

3 Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.

King James

3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.

Reina Valera

3 O si tocare á hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llega á saberlo, será culpable.