Leviticus*

Caput 6: 2

anima quae peccaverit et contempto Domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam fecerit
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 « Communique les ordres suivants à Aaron et à ses fils :

Parole de Vie

2 de donner les commandements suivants à Aaron et à ses fils : « Voici les règles pour le sacrifice complet : Le sacrifice doit rester sur le feu de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu doit rester allumé.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils : Voici la loi concernant l'holocauste. L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit, jusqu'au matin ; le feu de l'autel y brûlera.

Français Courant

2 de communiquer les ordres suivants à Aaron et à ses fils : « Règles concernant le sacrifice complet : Ce sacrifice doit brûler durant toute la nuit sur l'autel, où l'on entretiendra le feu.

Colombe

2 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis : Voici la loi qui concerne l'holocauste. L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y brûlera.

TOB

2 « Donne à Aaron et à ses fils les prescriptions suivantes :

Segond (Originale)

2 (5:21 Lorsque quelqu'un péchera et commettra une infidélité envers l'Éternel, en mentant à son prochain au sujet d'un dépôt, d'un objet confié à sa garde, d'une chose volée ou soustraite par fraude,

King James

2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;

Reina Valera

2 Cuando una persona pecare, e hiciere prevaricación contra Jehová, y negare á su prójimo lo encomendado ó dejado en su mano, ó bien robare, ó calumniare á su prójimo;