Lucas*

Caput 1: 57

Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium
(* Traductions européennes)

Bible Française

57 Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils.

Parole de Vie

57 C'est le moment où Élisabeth doit accoucher, et elle met au monde un fils.

Louis Segond (Nouvelle)

57 Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle mit au monde un fils.

Français Courant

57 Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils.

Colombe

57 Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.

TOB

57 Pour Elisabeth arriva le temps où elle devait accoucher et elle mit au monde un fils.

Segond (Originale)

57 Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.

King James

57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

Reina Valera

57 Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.