Lucas*

Caput 10: 38

factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam
(* Traductions européennes)

Bible Française

38 Tandis que Jésus et ses disciples étaient en chemin, il entra dans un village où une femme, appelée Marthe, le reçut chez elle.

Parole de Vie

38 Jésus est en route avec ses disciples. Il entre dans un village. Là, une femme qui s'appelle Marthe le reçoit dans sa maison.

Louis Segond (Nouvelle)

38 Pendant qu'ils étaient en route, il entra dans un village, et une femme nommée Marthe le reçut.

Français Courant

38 Tandis que Jésus et ses disciples étaient en chemin, il entra dans un village où une femme, appelée Marthe, le reçut chez elle.

Colombe

38 Pendant qu'ils étaient en route, il entra dans un village, et une femme, du nom de Marthe, le reçut dans sa maison.

TOB

38 Comme ils étaient en route, il entra dans un village et une femme du nom de Marthe le reçut dans sa maison.

Segond (Originale)

38 Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison.

King James

38 Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

Reina Valera

38 Y aconteció que yendo, entró él en una aldea: y una mujer llamada Marta, le recibió en su casa.