Lucas*

Caput 10: 6

et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Si un homme de paix habite là, votre souhait de paix reposera sur lui ; sinon, retirez votre souhait de paix.

Parole de Vie

6 Si un ami de la paix habite là, votre paix restera avec lui, sinon, elle reviendra à vous.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Et s'il se trouve là un homme de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon, elle reviendra à vous.

Français Courant

6 Si un homme de paix habite là, votre souhait de paix reposera sur lui ; sinon, retirez votre souhait de paix.

Colombe

6 Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle reviendra à vous.

TOB

6 Et s’il s’y trouve un homme de paix, votre paix ira reposer sur lui ; sinon, elle reviendra sur vous.

Segond (Originale)

6 Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.

King James

6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.

Reina Valera

6 Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá á vosotros.