Lucas*

Caput 11: 14

et erat eiciens daemonium et illud erat mutum et cum eiecisset daemonium locutus est mutus et admiratae sunt turbae
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Jésus était en train de chasser un démon qui rendait un homme muet. Quand le démon sortit, le muet se mit à parler et la foule fut stupéfaite.

Parole de Vie

14 Un jour, Jésus guérit un homme muet en chassant l'esprit mauvais qui est en lui. L'esprit mauvais sort de l'homme, et le muet se met à parler. Alors les foules qui sont là sont très étonnées.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Il chassait un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et les foules furent étonnées.

Français Courant

14 Jésus était en train de chasser un esprit mauvais qui rendait un homme muet. Quand l'esprit mauvais sortit, le muet se mit à parler et, dans la foule, les gens furent remplis d'étonnement.

Colombe

14 Jésus chassait un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et les foules furent dans l'admiration.

TOB

14 Il chassait un démon muet. Or, une fois le démon sorti, le muet se mit à parler et les foules s’émerveillèrent.

Segond (Originale)

14 Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l'admiration.

King James

14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.

Reina Valera

14 Y estaba él lanzando un demonio, el cual era mudo: y aconteció que salido fuera el demonio, el mudo habló y las gentes se maravillaron.