Lucas*

Caput 11: 34

lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Ton œil est la lampe de ton corps : si ton œil est en bon état, tout ton corps est éclairé ; mais si ton œil est malade, alors ton corps est dans l'obscurité.

Parole de Vie

34 Les yeux sont la lampe de ton corps. Quand tes yeux ne sont pas malades, ton corps tout entier est dans la lumière. Mais quand tes yeux sont malades, ton corps est dans la nuit.

Louis Segond (Nouvelle)

34 Ton œil est la lampe du corps. Lorsque ton œil est bon, tout ton corps aussi est illuminé ; mais s'il est mauvais, ton corps aussi est dans les ténèbres.

Français Courant

34 Tes yeux sont la lampe de ton corps : si tes yeux sont en bon état, tout ton corps est éclairé ; mais si tes yeux sont mauvais, alors ton corps est dans l'obscurité.

Colombe

34 Ton œil est la lampe du corps. Lorsque ton œil est en bon état, tout ton corps aussi est illuminé ; mais s'il est mauvais, ton corps aussi est dans les ténèbres.

TOB

34 « La lampe de ton corps, c’est l’œil. Quand ton œil est sain, ton corps tout entier est aussi dans la lumière ; mais si ton œil est malade, ton corps aussi est dans les ténèbres.

Segond (Originale)

34 Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres.

King James

34 The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.

Reina Valera

34 La antorcha del cuerpo es el ojo: pues si tu ojo fuere simple, también todo tu cuerpo será resplandeciente; mas si fuere malo, también tu cuerpo será tenebroso.