Lucas*

Caput 11: 51

a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione
(* Traductions européennes)

Bible Française

51 depuis le meurtre d'Abel jusqu'à celui de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous l'affirme, cette génération supportera les conséquences de tous ces meurtres !

Parole de Vie

51 D'abord, on a tué Abel et, à la fin, on a tué Zakarie, dans la cour du temple, entre l'autel et le lieu très saint. Oui, je vous le dis, Dieu va punir les gens d'aujourd'hui pour tout cela !

Louis Segond (Nouvelle)

51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, que l'on a fait périr entre l'autel et la Maison ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

Français Courant

51 depuis le meurtre d'Abel jusqu'à celui de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le sanctuaire. Oui, je vous l'affirme, les gens d'aujourd'hui supporteront les conséquences de tous ces meurtres !

Colombe

51 depuis le sang d'Abel, jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

TOB

51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie qui a péri entre l’autel et le sanctuaire. Oui, je vous le déclare, il en sera demandé compte à cette génération.

Segond (Originale)

51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

King James

51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.

Reina Valera

51 Desde la sangre de Abel, hasta la sangre de Zacarías, que murió entre el altar y el templo: así os digo, será demandada de esta generación.