Lucas*

Caput 12: 55

et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit
(* Traductions européennes)

Bible Française

55 Et quand vous sentez souffler le vent du sud, vous dites : “Il va faire chaud”, et c'est ce qui arrive.

Parole de Vie

55 Quand le vent du sud souffle, vous dites : “Il va faire chaud”, et c'est ce qui arrive.

Louis Segond (Nouvelle)

55 Et quand c'est le vent du sud qui souffle, vous dites : « Il va faire chaud. » Et cela arrive.

Français Courant

55 Et quand vous sentez souffler le vent du sud, vous dites : “Il va faire chaud”, et c'est ce qui arrive.

Colombe

55 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : Il fera chaud. Et cela arrive.

TOB

55 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites : “Il va faire une chaleur accablante”, et cela arrive.

Segond (Originale)

55 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive.

King James

55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.

Reina Valera

55 Y cuando sopla el austro, decís: Habrá calor; y lo hay.