Lucas*

Caput 13: 21

simile est fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae sata tria donec fermentaretur totum
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Il ressemble au levain qu'une femme prend et mêle à une grande quantité de farine, jusqu'à ce que toute la pâte lève. »

Parole de Vie

21 Il ressemble à ceci : Une femme prend de la levure et la mélange à 25 kilos de farine, et toute la pâte lève ! »

Louis Segond (Nouvelle)

21 Voici à quoi il est semblable : du levain qu'une femme a pris et introduit dans trois séas de farine, jusqu'à ce que tout ait levé.

Français Courant

21 Il ressemble au levain qu'une femme prend et mêle à une grande quantité de farine, si bien que toute la pâte lève. »

Colombe

21 Il est semblable à du levain qu'une femme a pris et introduit dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que (la pâte) soit toute levée.

TOB

21 Il est comparable à du levain qu’une femme prend et enfouit dans trois mesures de farine, si bien que toute la masse lève. »

Segond (Originale)

21 Il est semblable à du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte.

King James

21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

Reina Valera

21 Semejante es á la levadura, que tomó una mujer, y la escondió en tres medidas de harina, hasta que todo hubo fermentado.