Lucas*

Caput 13: 24

contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 « Faites tous vos efforts pour entrer par la porte étroite ; car, je vous l'affirme, beaucoup essayeront d'entrer et ne le pourront pas.

Parole de Vie

24 « Faites des efforts pour entrer par la porte étroite. Oui, je vous le dis, beaucoup de gens essaieront d'entrer et ils ne pourront pas.

Louis Segond (Nouvelle)

24 Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer et ne le pourront pas.

Français Courant

24 « Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite ; car, je vous l'affirme, beaucoup essayeront d'entrer et ne le pourront pas.

Colombe

24 Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer et n'en seront pas capables.

TOB

24 « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite, car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne le pourront pas.

Segond (Originale)

24 Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

King James

24 Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

Reina Valera

24 Porfiad a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.