Bible Française
27 Il vous dira de nouveau : “Je ne sais pas d'où vous êtes. Écartez-vous de moi, vous tous qui commettez le mal !”
Parole de Vie
27 Mais il vous dira encore : “Je ne sais pas qui vous êtes. Allez-vous-en loin de moi, vous tous qui faites le mal ! ”
Louis Segond (Nouvelle)
27 Et il vous répondra : « Vous, je ne sais pas d'où vous êtes ; éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'injustice ! »
Français Courant
27 Il vous dira de nouveau : “Je ne sais pas d'où vous êtes. Écartez-vous de moi, vous tous qui commettez le mal ! ”
Colombe
27 Et il vous répondra en disant : Je ne sais pas d'où vous êtes ; éloignez-vous de moi, vous tous, qui commettez l'injustice.
TOB
27 et il vous dira : “Je ne sais d’où vous êtes. Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal.”
Segond (Originale)
27 Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d'où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité.
King James
27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
Reina Valera
27 Y os dirá: Dígoos que no os conozco de dónde seáis; apartaos de mí todos los obreros de iniquidad.