Lucas*

Caput 14: 22

et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Après un moment, le serviteur vint dire : “Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.”

Parole de Vie

22 Après un moment, le serviteur vient dire : “Maître, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.”

Louis Segond (Nouvelle)

22 L'esclave dit : « Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place ! »

Français Courant

22 Après un moment, le serviteur vint dire : “Maître, tes ordres ont été exécutés, mais il y a encore de la place.”

Colombe

22 Le serviteur dit : Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.

TOB

22 Puis le serviteur vint dire : “Maître, on a fait ce que tu as ordonné, et il y a encore de la place.”

Segond (Originale)

22 Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.

King James

22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.

Reina Valera

22 Y dijo el siervo: Señor, hecho es como mandaste, y aun hay lugar.