Lucas*

Caput 14: 29

ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Autrement, s'il pose les fondations sans être en mesure d'achever la tour, tous ceux qui verront cela se mettront à rire de lui

Parole de Vie

29 Mais s'il pose les fondations sans pouvoir finir la maison, tous ceux qui verront cela se mettront à se moquer de lui.

Louis Segond (Nouvelle)

29 de peur qu'après avoir posé les fondations, il ne soit pas capable d'achever, et que tous ceux qui le verront ne se moquent et ne disent :

Français Courant

29 Autrement, s'il pose les fondations sans pouvoir achever la tour, tous ceux qui verront cela se mettront à rire de lui

Colombe

29 de peur qu'après avoir posé les fondations, il ne soit pas capable d'achever, et que tous ceux qui le verront, ne se moquent et ne disent :

TOB

29 Autrement, s’il pose les fondations sans pouvoir terminer, tous ceux qui le verront se mettront à se moquer de lui

Segond (Originale)

29 de peur qu'après avoir posé les fondements, il ne puisse l'achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,

King James

29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,

Reina Valera

29 Porque después que haya puesto el fundamento, y no pueda acabarla, todos los que lo vieren, no comiencen á hacer burla de él,