Lucas*

Caput 15: 18

surgam et ibo ad patrem meum et dicam illi pater peccavi in caelum et coram te
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Je veux repartir chez mon père et je lui dirai : Père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,

Parole de Vie

18 Je vais partir pour retourner chez mon père et je vais lui dire : Père, j'ai péché contre Dieu et contre toi.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Je vais partir, j'irai chez mon père et je lui dirai : “Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi ;

Français Courant

18 Je veux repartir chez mon père et je lui dirai : Mon père, j'ai péché contre Dieu et contre toi,

Colombe

18 Je me lèverai, j'irai vers mon père et lui dirai : Père, j'ai péché contre le ciel et envers toi ;

TOB

18 Je vais aller vers mon père et je lui dirai : Père, j’ai péché envers le ciel et contre toi.

Segond (Originale)

18 Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,

King James

18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,

Reina Valera

18 Me levantaré, é iré á mi padre, y le diré: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti;