Lucas*

Caput 16: 17

facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Mais les cieux et la terre peuvent disparaître plus facilement que le plus petit détail de la Loi.

Parole de Vie

17 Pourtant, le ciel et la terre disparaîtront plus facilement qu'une seule petite lettre du texte de la loi.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Or il est plus facile pour le ciel et la terre de passer que pour un seul trait de lettre de la Loi de tomber.

Français Courant

17 Mais le ciel et la terre peuvent disparaître plus facilement que le plus petit détail de la loi.

Colombe

17 Il est plus facile pour le ciel et la terre de passer, que pour un seul trait de lettre de la loi de tomber.

TOB

17 « Le ciel et la terre passeront plus facilement que ne tombera de la Loi une seule virgule.

Segond (Originale)

17 Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.

King James

17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

Reina Valera

17 Empero más fácil cosa es pasar el cielo y la tierra, que frustrarse un tilde de la ley.