Bible Française
23 Alors, pourquoi n'as-tu pas placé mon argent dans une banque ? À mon retour, je l'aurais retiré avec les intérêts.”
Parole de Vie
23 Donc, pourquoi est-ce que tu n'as pas mis mon argent à la banque ? Ainsi, à mon retour, je pouvais reprendre l'argent avec les intérêts ! ”
Louis Segond (Nouvelle)
23 Alors pourquoi n'as-tu pas placé mon argent dans une banque ? A mon arrivée je l'aurais retiré avec un intérêt !
Français Courant
23 Alors, pourquoi n'as-tu pas placé mon argent dans une banque ? A mon retour, j'aurais pu le retirer avec les intérêts.”
Colombe
23 pourquoi donc n'as-tu pas placé mon argent dans une banque, et à mon retour je l'aurais retiré avec un intérêt ?
TOB
23 Alors, pourquoi n’as-tu pas mis mon argent à la banque ? A mon retour, je l’aurais repris avec un intérêt.”
Segond (Originale)
23 pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu'à mon retour je le retirasse avec un intérêt?
King James
23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
Reina Valera
23 ¿Por qué, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo demandara con el logro?