Lucas*

Caput 20: 2

et aiunt dicentes ad illum dic nobis in qua potestate haec facis aut quis est qui dedit tibi hanc potestatem
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 et lui demandèrent : « Dis-nous par quelle autorité tu fais ces choses, qui t'a donné autorité pour cela ? »

Parole de Vie

2 Ils demandent à Jésus : « Dis-nous : de quel droit est-ce que tu fais ces choses ? Qui t'a donné le pouvoir de les faire ? »

Louis Segond (Nouvelle)

2 et lui dirent : Dis-nous de quelle autorité tu fais cela ; qui est celui qui t'a donné cette autorité ?

Français Courant

2 et lui demandèrent : « Dis-nous de quel droit tu fais ces choses, qui t'a donné autorité pour cela ? »

Colombe

2 et lui dirent : Dis-nous par quelle autorité tu fais cela, ou qui est celui qui t'a donné cette autorité.

TOB

2 Ils lui dirent : « Dis-nous en vertu de quelle autorité tu fais cela, ou quel est celui qui t’a donné cette autorité ? »

Segond (Originale)

2 et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t'a donné cette autorité?

King James

2 And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?

Reina Valera

2 Y le hablaron, diciendo: Dinos: ¿con qué potestad haces estas cosas? ¿ó quién es el que te ha dado esta potestad?