Lucas*

Caput 20: 27

accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Quelques sadducéens vinrent auprès de Jésus. Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. Ils l'interrogèrent

Parole de Vie

27 Quelques Sadducéens s'approchent de Jésus. Les Sadducéens ne croient pas que les morts se relèveront. Ils posent cette question à Jésus :

Louis Segond (Nouvelle)

27 Quelques-uns des sadducéens, qui soutiennent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent l'interroger :

Français Courant

27 Quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. — Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. — Ils l'interrogèrent

Colombe

27 Quelques-uns des Sadducéens, qui soutiennent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent et lui posèrent cette question :

TOB

27 Alors s’approchèrent quelques Sadducéens. Les Sadducéens contestent qu’il y ait une résurrection. Ils lui posèrent cette question :

Segond (Originale)

27 Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, s'approchèrent, et posèrent à Jésus cette question:

King James

27 Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,

Reina Valera

27 Y llegándose unos de los Saduceos, los cuales niegan haber resurrección, le preguntaron,