Bible Française
23 Quel malheur ce sera pour les femmes enceintes et pour celles qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans ce pays et la colère de Dieu se manifestera contre ce peuple.
Parole de Vie
23 Quel malheur, ces jours-là, pour les femmes enceintes et pour celles qui allaitent leur bébé ! Oui, les gens de ce pays souffriront beaucoup. Le peuple recevra sa punition.
Louis Segond (Nouvelle)
23 Quel malheur pour les femmes enceintes et pour celles qui allaiteront en ces jours-là ! Il y aura un grand désarroi dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
Français Courant
23 Quel malheur ce sera, en ces jours-là, pour les femmes enceintes et pour celles qui allaiteront ! Car il y aura une grande détresse dans ce pays et la colère de Dieu se manifestera contre ce peuple.
Colombe
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
TOB
23 Malheureuses celles qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jours-là, car il y aura grande misère dans le pays et colère contre ce peuple.
Segond (Originale)
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
King James
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Reina Valera
23 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.