Lucas*

Caput 21: 37

erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
(* Traductions européennes)

Bible Française

37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple ; mais, le soir, il en sortait pour passer la nuit sur la colline appelée mont des Oliviers.

Parole de Vie

37 Pendant la journée, Jésus enseigne dans le temple, et le soir, il s'en va passer la nuit sur la colline appelée « mont des Oliviers ».

Louis Segond (Nouvelle)

37 Le jour, il enseignait dans le temple, et il sortait pour passer la nuit au mont dit des Oliviers.

Français Courant

37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple ; mais, le soir, il s'en allait passer la nuit sur la colline appelée mont des Oliviers.

Colombe

37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit au mont dit des Oliviers.

TOB

37 Jésus passait le jour dans le temple à enseigner et il sortait passer la nuit sur le mont dit des Oliviers.

Segond (Originale)

37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.

King James

37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.

Reina Valera

37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.