Lucas*

Caput 22: 37

dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem habent
(* Traductions européennes)

Bible Française

37 Car, je vous le déclare, il faut que se réalise en ma personne cette parole de l'Écriture : “Il a été placé au nombre des malfaiteurs.” En effet, ce qui me concerne va se réaliser. »

Parole de Vie

37 Dans les Livres Saints, on lit : “Les gens ont pris cet homme pour un bandit.” Oui, je vous le dis, il faut que cela m'arrive. En effet, pour moi, tout est bientôt fini. »

Louis Segond (Nouvelle)

37 Car, je vous le dis, il faut que ce qui est écrit s'accomplisse en moi : Il a même été compté avec les sans-loi . Et, en effet, ce qui me concerne touche à sa fin.

Français Courant

37 Car, je vous le déclare, il faut que se réalise en ma personne cette parole de l'Écriture : “Il a été placé au nombre des malfaiteurs.” En effet, ce qui me concerne va se réaliser. »

Colombe

37 Car, je vous le dis, ce qui est écrit doit s'accomplir en moi : Il a été compté parmi les malfaiteurs. Et ce qui me concerne touche à sa fin.

TOB

37 Car, je vous le déclare, il faut que s’accomplisse en moi ce texte de l’Ecriture : On l’a compté parmi les criminels . Et, de fait, ce qui me concerne va être accompli. »

Segond (Originale)

37 Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s'accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d'arriver.

King James

37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.

Reina Valera

37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que está escrito de mí, cumplimiento tiene.