Bible Française
48 Jésus lui dit : « Judas, est-ce en l'embrassant que tu livres le Fils de l'homme ? »
Parole de Vie
48 Jésus lui dit : « Judas, c'est en embrassant le Fils de l'homme que tu le livres ! »
Louis Segond (Nouvelle)
48 Jésus lui dit : Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme !
Français Courant
48 Mais Jésus lui dit : « Judas, est-ce en l'embrassant que tu trahis le Fils de l'homme ? »
Colombe
48 Jésus lui dit : Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme !
TOB
48 Jésus lui dit : « Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme ! »
Segond (Originale)
48 Et Jésus lui dit: Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme!
King James
48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Reina Valera
48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?