Lucas*

Caput 22: 60

et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
(* Traductions européennes)

Bible Française

60 Mais Pierre répondit : « Je ne sais pas ce que tu veux dire ! » Au moment même où il parlait encore, un coq chanta.

Parole de Vie

60 Mais Pierre répond : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. » Au même moment, pendant qu'il parle encore, un coq se met à chanter.

Louis Segond (Nouvelle)

60 Pierre répondit : Je ne sais pas ce que tu veux dire. A l'instant même, comme il parlait encore, un coq chanta.

Français Courant

60 Mais Pierre répondit : « Je ne sais pas ce que tu veux dire, toi. » Au moment même où il parlait un coq chanta.

Colombe

60 Pierre répondit : Toi, je ne sais pas ce que tu veux dire. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

TOB

60 Pierre répondit : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. » Et aussitôt, comme il parlait encore, un coq chanta.

Segond (Originale)

60 Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

King James

60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

Reina Valera

60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.