Lucas*

Caput 22: 59

et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est
(* Traductions européennes)

Bible Française

59 Environ une heure plus tard, un autre encore affirma avec force : « Certainement, cet homme était avec lui, car il est de la Galilée. »

Parole de Vie

59 Une heure plus tard environ, un autre encore insiste en disant : « C'est sûr, celui-là aussi était avec Jésus ! En effet, il est de Galilée. »

Louis Segond (Nouvelle)

59 Après un intervalle d'environ une heure, un autre encore insistait : En vérité, celui-ci aussi était avec lui, car il est également galiléen.

Français Courant

59 Environ une heure plus tard, un autre encore affirma avec force : « Certainement, cet homme était avec lui, car il est de Galilée. »

Colombe

59 Après un intervalle d'environ une heure, un autre encore insistait : Certainement cet homme était aussi avec lui car il est Galiléen.

TOB

59 Environ une heure plus tard, un autre insistait : « C’est sûr, disait-il, celui-là était avec lui ; et puis, il est Galiléen. »

Segond (Originale)

59 Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen.

King James

59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.

Reina Valera

59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.