Lucas*

Caput 23: 10

stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Les chefs des prêtres et les spécialistes des Écritures étaient là et portaient de violentes accusations contre Jésus.

Parole de Vie

10 Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi sont aussi venus chez Hérode, et ils accusent Jésus avec force.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Les grands prêtres et les scribes étaient là et l'accusaient avec véhémence.

Français Courant

10 Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi étaient là et portaient de violentes accusations contre Jésus.

Colombe

10 Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là et l'accusaient avec véhémence.

TOB

10 Les grands prêtres et les scribes étaient là qui l’accusaient avec violence.

Segond (Originale)

10 Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l'accusaient avec violence.

King James

10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

Reina Valera

10 Y estaban los príncipes de los sacerdotes y los escribas acusándole con gran porfía.