Bible Française
16 Je vais donc le faire battre à coups de fouet, puis je le relâcherai. » [
Parole de Vie
16 C'est pourquoi je vais le faire frapper, ensuite je vais le libérer.
Louis Segond (Nouvelle)
16 Je le relâcherai donc, après l'avoir fait châtier. [
Français Courant
16 Je vais donc le faire battre à coups de fouet, puis je le relâcherai. » [
Colombe
16 Je le relâcherai donc après l'avoir fait châtier.
TOB
16 Je vais donc lui infliger un châtiment et le relâcher. » [
Segond (Originale)
16 Je le relâcherai donc, après l'avoir fait battre de verges.
King James
16 I will therefore chastise him, and release him.
Reina Valera
16 Le soltaré, pues, castigado.