Lucas*

Caput 23: 23

at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Mais ils continuaient à réclamer à grands cris que Jésus soit crucifié. Et leurs cris l'emportèrent :

Parole de Vie

23 Mais les gens insistent en criant très fort : « Cloue-le sur une croix ! » Et leurs cris sont les plus forts.

Louis Segond (Nouvelle)

23 Mais ils insistèrent à grands cris, en demandant qu'il soit crucifié. Et leurs cris l'emportèrent.

Français Courant

23 Mais ils continuaient à réclamer à grands cris que Jésus soit cloué sur une croix. Et leurs cris l'emportèrent :

Colombe

23 Mais ils insistèrent à grands cris, en demandant qu'il soit crucifié. Et leurs cris l'emportèrent.

TOB

23 Mais eux insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié, et leurs clameurs allaient croissant.

Segond (Originale)

23 Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu'il fût crucifié. Et leurs cris l'emportèrent:

King James

23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

Reina Valera

23 Mas ellos instaban á grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían.