Lucas*

Caput 24: 7

dicens quia oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 “Il faut que le Fils de l'homme soit livré à des pécheurs, qu'il soit crucifié et qu'il ressuscite le troisième jour.” »

Parole de Vie

7 “Le Fils de l'homme doit être livré au pouvoir des pécheurs. Ils vont le clouer sur une croix, et le troisième jour, il se relèvera de la mort.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

7 et qu'il disait : Il faut que le Fils de l'homme soit livré aux pécheurs, qu'il soit crucifié et qu'il se relève le troisième jour.

Français Courant

7 “Il faut que le Fils de l'homme soit livré à des pécheurs, qu'il soit cloué sur une croix et qu'il se relève de la mort le troisième jour.”  »

Colombe

7 et qu'il disait : «  Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs qu'il soit crucifié et qu'il ressuscite le troisième jour  ».

TOB

7 il disait : “Il faut que le Fils de l’homme soit livré aux mains des hommes pécheurs, qu’il soit crucifié et que le troisième jour il ressuscite.” »

Segond (Originale)

7 et qu'il disait: Il faut que le Fils de l'homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.

King James

7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

Reina Valera

7 Diciendo: Es menester que el Hijo del hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado, y resucite al tercer día.