Lucas*

Caput 4: 33

et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Dans la synagogue, il y avait un homme tourmenté par un démon. Il se mit à crier avec force :

Parole de Vie

33 Dans la maison de prière, il y a un homme qui a un esprit mauvais en lui. Il crie très fort :

Louis Segond (Nouvelle)

33 Il se trouvait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui cria :

Français Courant

33 Dans la synagogue, il y avait un homme tourmenté par un esprit mauvais. Il se mit à crier avec force :

Colombe

33 Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte :

TOB

33 Il y avait dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur. Il s’écria d’une voix forte :

Segond (Originale)

33 Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte:

King James

33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

Reina Valera

33 Y estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de un demonio inmundo, el cual exclamó á gran voz,