Lucas*

Caput 4: 42

facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis
(* Traductions européennes)

Bible Française

42 Dès que le jour parut, Jésus sortit et s'en alla vers un lieu désert. Une foule de gens se mirent à le chercher ; quand ils l'eurent rejoint, ils voulurent le retenir et l'empêcher de les quitter.

Parole de Vie

42 Quand il fait jour, Jésus sort de la ville et il va dans un endroit désert. Une foule de gens se met à le chercher. Ils rejoignent Jésus et veulent le retenir pour qu'il ne les quitte pas.

Louis Segond (Nouvelle)

42 Lorsque le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Les foules se mirent à sa recherche et vinrent jusqu'à lui ; elles voulaient le retenir, afin qu'il ne les quitte pas.

Français Courant

42 Dès que le jour parut, Jésus sortit de la ville et s'en alla vers un endroit isolé. Une foule de gens se mirent à le chercher ; quand ils l'eurent rejoint, ils voulurent le retenir et l'empêcher de les quitter.

Colombe

42 Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Des foules de gens se mirent à sa recherche et vinrent jusqu'à lui ; ils voulaient le retenir, afin qu'il ne les quitte pas.

TOB

42 Quand il fit jour, il sortit et se rendit dans un lieu désert. Les foules le recherchaient ; puis, l’ayant rejoint, elles voulaient le retenir de peur qu’il ne s’éloignât d’eux.

Segond (Originale)

42 Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu'à lui; ils voulaient le retenir, afin qu'il ne les quittât point.

King James

42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

Reina Valera

42 Y siendo ya de día salió, y se fué á un lugar desierto: y las gentes le buscaban, y vinieron hasta él; y le detenían para que no se apartase de ellos.