Lucas*

Caput 5: 25

et confestim surgens coram illis tulit in quo iacebat et abiit in domum suam magnificans Deum
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Aussitôt, l'homme se leva devant tout le monde, prit la civière sur laquelle il avait été couché et s'en alla chez lui en louant Dieu.

Parole de Vie

25 Aussitôt, l'homme se lève devant tout le monde. Il prend la natte sur laquelle il était couché et il rentre chez lui en disant : « Gloire à Dieu ! »

Louis Segond (Nouvelle)

25 A l'instant même, l'homme se leva devant eux, prit sa couche et s'en alla chez lui en glorifiant Dieu.

Français Courant

25 Aussitôt, l'homme se leva devant tout le monde, prit la civière sur laquelle il avait été couché et s'en alla chez lui en louant Dieu.

Colombe

25 Et, à l'instant, il se leva en leur présence, prit (le lit) sur lequel il était couché et s'en alla dans sa maison en glorifiant Dieu.

TOB

25 A l’instant, celui-ci se leva devant eux, il prit ce qui lui servait de lit et il partit pour sa maison en rendant gloire à Dieu.

Segond (Originale)

25 Et, à l'instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s'en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.

King James

25 And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.

Reina Valera

25 Y luego, levantándose en presencia de ellos, y tomando aquel en que estaba echado, se fué á su casa, glorificando á Dios.