Lucas*

Caput 5: 34

quibus ipse ait numquid potestis filios sponsi dum cum illis est sponsus facere ieiunare
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Jésus leur répondit : « Pensez-vous pouvoir obliger les invités à un mariage à jeûner pendant que le marié est avec eux ?

Parole de Vie

34 Jésus leur répond : « Le jour du mariage, est-ce que vous pouvez obliger les invités à jeûner, quand le marié est avec eux ?

Louis Segond (Nouvelle)

34 Jésus leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les amis du marié pendant que le marié est avec eux ?

Français Courant

34 Jésus leur répondit : « Pensez-vous pouvoir obliger les invités d'une noce à ne pas manger pendant que le marié est avec eux ? Bien sûr que non !

Colombe

34 Jésus leur dit : Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux ?

TOB

34 Jésus leur dit : « Est-ce que vous pouvez faire jeûner les invités à la noce pendant que l’époux est avec eux ?

Segond (Originale)

34 Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l'époux pendant que l'époux est avec eux?

King James

34 And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?

Reina Valera

34 Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?