Lucas*

Caput 6: 39

dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent
(* Traductions européennes)

Bible Française

39 Jésus leur dit encore une parabole : « Un aveugle ne peut pas conduire un autre aveugle, n'est-ce pas ? Sinon, ils tomberont tous les deux dans un trou.

Parole de Vie

39 Jésus utilise aussi pour eux cette comparaison : « Est-ce qu'un aveugle peut conduire un autre aveugle ? Non ! Ils tomberont tous les deux dans un trou !

Louis Segond (Nouvelle)

39 Il leur dit aussi une parabole : Un aveugle peut-il guider un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ?

Français Courant

39 Jésus leur parla encore avec des images : « Un aveugle ne peut pas conduire un autre aveugle, n'est-ce pas ? Sinon, ils tomberont tous les deux dans un trou.

Colombe

39 Il leur dit aussi une parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ?

TOB

39 Il leur dit aussi une parabole : « Un aveugle peut-il guider un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans un trou ?

Segond (Originale)

39 Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?

King James

39 And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

Reina Valera

39 Y les decía una parábola: ¿Puede el ciego guiar al ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?