Lucas*

Caput 7: 29

et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Tout le peuple et les collecteurs d'impôts l'ont écouté, ils ont reconnu que Dieu est juste et ils se sont fait baptiser par Jean.

Parole de Vie

29 Tout le monde a écouté Jean, même les employés des impôts. Ils ont dit : “Dieu veut nous sauver ! ”, et ils ont demandé le baptême de Jean.

Louis Segond (Nouvelle)

29 Tout le peuple qui l'avait écouté, et les collecteurs des taxes, avaient justifié Dieu en recevant le baptême de Jean ;

Français Courant

29 Tout le peuple et les collecteurs d'impôts l'ont écouté, ils ont reconnu que Dieu est juste et ils se sont fait baptiser par Jean.

Colombe

29 Tout le peuple qui l'a entendu et les péagers ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

TOB

29 « Tout le peuple en l’écoutant et même les collecteurs d’impôts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Segond (Originale)

29 Et tout le peuple qui l'a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean;

King James

29 And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.

Reina Valera

29 Y todo el pueblo oyéndole, y los publicanos, justificaron á Dios, bautizándose con el bautismo de Juan.