Bible Française
31 Jésus dit encore : « À qui comparerai-je cette génération ? À qui ressemblent-ils ?
Parole de Vie
31 Jésus dit encore : « À qui est-ce que je vais comparer les gens d'aujourd'hui ? À qui ressemblent-ils ?
Louis Segond (Nouvelle)
31 A qui donc comparerai-je les gens de cette génération ? A qui sont-ils semblables ?
Français Courant
31 Jésus dit encore : « A qui puis-je comparer les gens d'aujourd'hui ? A qui ressemblent-ils ?
Colombe
31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?
TOB
31 A qui donc vais-je comparer les hommes de cette génération ? A qui sont-ils comparables ?
Segond (Originale)
31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?
King James
31 And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
Reina Valera
31 Y dice el Señor: ¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y á qué son semejantes?