Lucas*

Caput 8: 42

quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur
(* Traductions européennes)

Bible Française

42 parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui était mourante.

Parole de Vie

42 En effet, sa fille unique, qui a douze ans, est mourante. Sur la route Jésus est presque étouffé par la foule.

Louis Segond (Nouvelle)

42 car il avait une fille unique d'environ douze ans, qui se mourait. Pendant qu'il y allait, les foules le pressaient au point de l'étouffer.

Français Courant

42 parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui était mourante. Pendant que Jésus s'y rendait, la foule le pressait de tous côtés.

Colombe

42 car il avait une fille unique d'environ douze ans, qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.

TOB

42 parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui était mourante. Pendant que Jésus s’y rendait, les gens le serraient à l’étouffer.

Segond (Originale)

42 parce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.

King James

42 For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.

Reina Valera

42 Porque tenía una hija única, como de doce años, y ella se estaba muriendo. Y yendo, le apretaba la compañía.