Lucas*

Caput 8: 41

et ecce venit vir cui nomen Iairus et ipse princeps synagogae erat et cecidit ad pedes Iesu rogans eum ut intraret in domum eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

41 Un homme appelé Jaïros arriva alors. Il était l'un des dirigeants de la synagogue. Il tomba aux pieds de Jésus et le supplia de venir chez lui,

Parole de Vie

41 À ce moment-là, un homme arrive. Il s'appelle Jaïrus. C'est le chef d'une maison de prière. Il se jette aux pieds de Jésus et lui demande de venir dans sa maison.

Louis Segond (Nouvelle)

41 Un homme du nom de Jaïros arriva ; il était chef de la synagogue. Tombant aux pieds de Jésus, il le suppliait de venir chez lui,

Français Courant

41 Un homme appelé Jaïrus arriva alors. Il était chef de la synagogue locale. Il se jeta aux pieds de Jésus et le supplia de venir chez lui,

Colombe

41 Et voici qu'il vint un homme, du nom de Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Et se jetant à ses pieds il suppliait Jésus d'entrer dans sa maison,

TOB

41 Et voici qu’arriva un homme du nom de Jaïros ; il était chef de la synagogue. Tombant aux pieds de Jésus, il le suppliait de venir dans sa maison,

Segond (Originale)

41 Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d'entrer dans sa maison,

King James

41 And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:

Reina Valera

41 Y he aquí un varón, llamado Jairo, y que era príncipe de la sinagoga, vino, y cayendo á los pies de Jesús, le rogaba que entrase en su casa;