Lucas*

Caput 8: 6

et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Une autre partie tomba sur un sol pierreux : dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu'elles manquaient d'humidité.

Parole de Vie

6 Une autre partie des graines tombe dans les pierres. Elles poussent, mais les plantes deviennent sèches parce qu'elles n'ont pas assez d'eau.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Une autre partie tomba sur le roc ; quand elle poussa, elle se dessécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité.

Français Courant

6 Une autre partie tomba sur un sol pierreux : dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu'elles manquaient d'humidité.

Colombe

6 Une autre partie tomba sur le roc ; quand elle poussa, elle sécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité.

TOB

6 D’autre grain est tombé sur la pierre ; il a poussé et séché, faute d’humidité.

Segond (Originale)

6 Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.

King James

6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.

Reina Valera

6 Y otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad.