Bible Française
29 Pendant qu'il priait, son visage changea d'aspect et ses vêtements devinrent d'une blancheur éblouissante.
Parole de Vie
29 Pendant que Jésus prie, son visage change, et son vêtement devient blanc comme la lumière de l'éclair.
Louis Segond (Nouvelle)
29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et ses vêtements devinrent d'une blancheur éclatante.
Français Courant
29 Pendant qu'il priait, son visage changea d'aspect et ses vêtements devinrent d'une blancheur éblouissante.
Colombe
29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son vêtement devint d'une éclatante blancheur.
TOB
29 Pendant qu’il priait, l’aspect de son visage changea et son vêtement devint d’une blancheur éclatante.
Segond (Originale)
29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son vêtement devint d'une éclatante blancheur.
King James
29 And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
Reina Valera
29 Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.