Lucas*

Caput 9: 31

visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 qui apparaissaient dans la gloire. Ils parlaient avec Jésus de son départ qui s'accomplirait à Jérusalem.

Parole de Vie

31 On les voit entourés de la gloire de Dieu. Ils parlent avec Jésus de sa mort prochaine à Jérusalem.

Louis Segond (Nouvelle)

31 qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ, qui allait s'accomplir à Jérusalem.

Français Courant

31 qui apparaissaient au milieu d'une gloire céleste. Ils parlaient avec Jésus de la façon dont il allait réaliser sa mission en mourant à Jérusalem.

Colombe

31 qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qui allait s'accomplir à Jérusalem.

TOB

31 apparus en gloire, ils parlaient de son départ qui allait s’accomplir à Jérusalem.

Segond (Originale)

31 qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu'il allait accomplir à Jérusalem.

King James

31 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

Reina Valera

31 Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem.