Lucas*

Caput 9: 8

a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 D'autres disaient : « C'est Élie qui est apparu. » D'autres encore disaient : « L'un des prophètes d'autrefois est ressuscité ! »

Parole de Vie

8 D'autres disent : « C'est Élie qui apparaît ! » D'autres encore disent : « Un des prophètes d'autrefois s'est relevé de la mort ! »

Louis Segond (Nouvelle)

8 d'autres, qu'Elie était apparu ; d'autres encore, qu'un des anciens prophètes s'était relevé.

Français Courant

8 D'autres disaient : « C'est Élie qui est apparu. » D'autres encore disaient : « L'un des prophètes d'autrefois s'est relevé de la mort. »

Colombe

8 d'autres, qu'Élie était apparu, et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité.

TOB

8 d’autres qu’Elie était apparu, d’autres qu’un prophète d’autrefois était ressuscité.

Segond (Originale)

8 d'autres, qu'Élie était apparu; et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité.

King James

8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

Reina Valera

8 Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.