Marcus*

Caput 10: 13

et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Des gens amenaient des enfants à Jésus pour qu'il les touche, mais les disciples leur firent des reproches.

Parole de Vie

13 Des gens amènent des enfants à Jésus pour qu'il les touche. Mais les disciples leur font des reproches.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Des gens lui amenaient des enfants pour qu'il les touche de la main. Mais les disciples les rabrouèrent.

Français Courant

13 Des gens amenèrent des enfants à Jésus pour qu'il pose les mains sur eux, mais les disciples leur firent des reproches.

Colombe

13 Des gens lui amenèrent des petits enfants pour qu'il les touche. Mais les disciples leur firent des reproches.

TOB

13 Des gens lui amenaient des enfants pour qu’il les touche, mais les disciples les rabrouèrent.

Segond (Originale)

13 On lui amena des petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient.

King James

13 And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.

Reina Valera

13 Y le presentaban niños para que los tocase; y los discípulos reñían á los que los presentaban.