Marcus*

Caput 10: 43

non ita est autem in vobis sed quicumque voluerit fieri maior erit vester minister
(* Traductions européennes)

Bible Française

43 Mais cela ne doit pas se passer ainsi parmi vous. Celui qui veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur,

Parole de Vie

43 Mais entre vous, cela ne se passe pas ainsi. Au contraire, si l'un de vous veut être important, il doit être votre serviteur.

Louis Segond (Nouvelle)

43 Il n'en est pas de même parmi vous. Au contraire, quiconque veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur ;

Français Courant

43 Mais cela ne se passe pas ainsi parmi vous. Au contraire, si l'un de vous veut être grand, il doit être votre serviteur,

Colombe

43 Il n'en est pas de même parmi vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, sera votre serviteur ;

TOB

43 Il n’en est pas ainsi parmi vous. Au contraire, si quelqu’un veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur.

Segond (Originale)

43 Il n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;

King James

43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:

Reina Valera

43 Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;