Marcus*

Caput 12: 31

secundum autem simile illi diliges proximum tuum tamquam te ipsum maius horum aliud mandatum non est
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Et voici le second : “Tu aimeras ton prochain comme toi-même.” Il n'y a pas d'autre commandement plus important que ces deux-là. »

Parole de Vie

31 Et voici le deuxième commandement : “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.” Il n'y a pas de commandement plus important que ces deux-là. »

Louis Segond (Nouvelle)

31 Le second, c'est : Tu aimeras ton prochain comme toi-même . Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.

Français Courant

31 Et voici le second commandement : “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.” Il n'y a pas d'autre commandement plus important que ces deux-là. »

TOB

31 Voici le second : Tu aimeras ton prochain comme toi-même . Il n’y a pas d’autre commandement plus grand que ceux-là. »

Segond (Originale)

31 Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.

King James

31 And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.

Reina Valera

31 Y el segundo es semejante á él: Amarás á tu prójimo como á ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos.