Marcus*

Caput 13: 13

et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Tout le monde vous détestera à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu'à la fin sera sauvé.

Parole de Vie

13 Tout le monde vous détestera à cause de moi, mais celui qui résistera jusqu'à la fin, Dieu le sauvera. »

Louis Segond (Nouvelle)

13 Vous serez détestés de tous à cause de mon nom ; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.

Français Courant

13 Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu'à la fin sera sauvé. »

Colombe

13 Vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.

TOB

13 Vous serez haïs de tous à cause de mon nom. Mais celui qui tiendra jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.

Segond (Originale)

13 Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.

King James

13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

Reina Valera

13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.