Bible Française
19 Car, en ces jours-là, il y aura une détresse plus grande que toutes celles qu'on a connues depuis le commencement du monde, quand Dieu a tout créé, jusqu'à maintenant, et il n'y en aura plus jamais de pareille.
Parole de Vie
19 En effet, ces jours-là, les gens souffriront beaucoup. Personne n'a jamais souffert comme cela, depuis le commencement du monde quand Dieu a tout créé, jusqu'à maintenant. Et personne ne souffrira plus jamais comme cela.
Louis Segond (Nouvelle)
19 Car ces jours-là seront des jours de détresse, d'une détresse telle qu'il n'y en a pas eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à maintenant, et qu'il n'y en aura jamais plus.
Français Courant
19 Car, en ces jours-là, la détresse sera plus grande que toutes celles qu'on a connues depuis le commencement du monde, quand Dieu a tout créé, jusqu'à maintenant, et il n'y en aura plus jamais de pareille.
Colombe
19 Car ce seront des jours de tribulation telle qu'il n'y en a pas eu jusqu'à maintenant de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé et qu'il n'y en aura jamais plus.
TOB
19 Car ces jours-là seront des jours de détresse comme il n’y en a pas eu de pareille depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu’à maintenant , et comme il n’y en aura plus.
Segond (Originale)
19 Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
King James
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
Reina Valera
19 Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.